бюро переводов Дружба Народов       UKR
(044) 228-36-59 / (098) 668-33-68
(093) 918-29-16

Украина, Киев, ул. Чигорина 61, к. 1

Письменный перевод

Вас интересует Письменный перевод? Киевское бюро переводов Дружба Народов всегда к Вашим услугам!
Чтобы сделать заказ или узнать точную стоимость услуги "Письменный перевод" свяжитесь с нами по телефонам (098) 668-33-68, (093) 918-29-16, (044) 228-36-59 или по электронной почте

Наши расценки и способы оплаты

Письменный перевод необходим, когда :

  • Вами планируется бизнес-поездка в страну, посольство которой требует письменный перевод документов персонального характера (справки, паспорта, выписки из банка);
  • Вами планируется подписание контракта с партнерами из-за рубежа, которые не владеют русским или украинским языками, а потому требуют перевод контракта в письменном виде;
  • Вам требуется произвести оплату инвойса от зарубежной компании-партнера и банку необходимо предоставить письменный перевод инвойса;
  • Ваши партнеры предоставили документацию на оборудование на иностранном языке, и требуется письменный перевод инструкции;
  • Вам, как сотруднику представительства иностранной компании, необходимо дублировать документацию на нескольких языках, в частности осуществлять письменный перевод документов;
  • Вам нужно составить письмо партнеру из-за рубежа на его иностранном языке.

Что же представляет собой письменный перевод текста?

Это такой тип перевода, при котором исходник (оригинальный текст) и его перевод представляют собой фиксированные на бумаге тексты, неоднократно используемые при необходимости. Источником для такого перевода могут служить, как устные, так и письменные сообщения. В ситуации, когда осуществляется письменный перевод иностранных законодательных актов, тогда же, согласно договоренности с заказчиком, выполняется и легализация переведенной документации. Поскольку именно таким образом, документы набирают законной силы в той стране, на язык которой они были переведены.

В соответствии с общей практикой, письменный перевод осуществляется в несколько этапов:

  • чтение, восприятие и осмысление в целом текста, являющегося исходником;
  • непосредственно сам перевод;
  • документальное оформление (редактирование и корректировка переведенного текста).

Главными критериями качественного перевода на сегодняшний день являются его:

  • точность (подразумевается, насколько переведенный текст соответствует содержанию исходного документа);
  • прозрачность (текст должен быть переведен так, будто он изначально был составлен на том языке, на который переведен);
  • грамотность (перевод текста должен быть выполнен с четким соблюдением всех языковых норм и правил грамматики).

Команда профессионалов бюро переводов «Дружба народов» выполняет переводы, в соответствии со всеми вышеперечисленными критериями. Наши переводчики – это опытные и грамотные лингвисты, большинство из которых являются носителями того языка, с переводами на который работают. Кроме того, каждый переводчик нашего бюро является узкопрофильным специалистом и в совершенстве владеет той терминологией, которая необходима для точного перевода текстов его тематики. Также, в процессе обработки текста-исходника используются специализированные справочники и глоссарии отраслевой терминологии, что дополнительно способствует достижению максимально качественного результата.

Специалистами нашего бюро переводов выполняется письменный перевод документации:

  • Технической;
  • Финансовой и аудиторской;
  • Юридической и правовой;
  • Уставной (учредительской);
  • текстов, связанных с разработками в области IT ;
  • Документов, запрашиваемых посольством, и т.д.

Сроки выполнения заказа оговариваются в индивидуальном порядке. Они зависят, как правило, от объема и тематики исходного документа, а также того, требует ли он нотариального заверения.

Если обстоятельства складываются так, что вам необходим срочный письменный перевод – такая услуга также нами оказывается. Наценка за срочность дополнительно оговаривается и составляет не более 50% от стоимости перевода по стандартному тарифу.

Для того, чтобы оформить заявку на письменный перевод текста (Киев), Вам необходимо всего лишь обратится к нашим менеджерам по одному из каналов связи, указанных на сайте. Заказ будет оформлен в кратчайшие сроки и, после подбора специалиста, работающего с данным языком и тематикой, а также согласования всех нюансов, переводчик приступает непосредственно к его выполнению. Далее, оформлением полученного текста занимаются редактор и корректор. И уже после их правок, Вам сообщается о выполнении заказа и согласовывается способ его получения – посредствам электронной почты, курьерской или же, возможно, вы сами предпочтете забрать его из нашего офиса.

За годы работы мы успешно выполнили для наших клиентов множество небольших, средних и крупных заказов, и завоевали доверие многих компаний.

Мы работаем более чем с 240 языками и диалектами:

голландский
чешский
таджикский
шведский
сербский
словацкий
латышский
азербайджанский
английский
арабский
армянский
башкирский
белорусский
болгарский
греческий
грузинский
датский
японский
македонский
малайский
эстонский
иврит
испанский
итальянский
казахский
киргизский
китайский
корейский
молдавский
монгольский
немецкий
норвежский
осетинский
польский
португальский
литовский
хинди
татарский
турецкий
туркменский
узбекский
украинский
французский
финский
венгерский
словенский
курдский
румынский
фарси