(044) 228-36-59   (099) 62-00-293
(093) 918-29-16   (098) 668-33-68
Украина, Киев, ул. Чигорина 61, к. 1

Перевод сайта на украинский

В октябре 2018 года парламент Украины принял законопроект, регламентирующий обязательное использование государственного языка. Данное нововведение затрагивает не только СМИ, но и онлайн-ресурсы, и даже приложения. Таким образом, все больше владельцев сайтов начинают задумываться о переводе текстового контента на украинский язык. Попробуем разобраться, в каких случаях это нужно.

Когда нужно переводить сайт на украинский?

С момента подписания законопроекта Президентом и вступления его в силу, весь сегмент интернета Украины должен будет создать версию сайта на государственном языке. Данные изменения в законодательстве повлияют на:

  • онлайн-магазины и другие веб-ресурсы, которые ведут предпринимательскую деятельность на территории Украины (ведение онлайн-страниц в социальных сетях, рассылки рекламной информации и уведомления о покупке должны быть переведены на украинский язык);

  • компьютерные программы и интерфейс софта (но при наличии информации на одном из официальных языков Евросоюза, к примеру, на английском, перевод не обязателен);

  • сервис и осуществление услуг юридическими лицами и ФЛП (при условии, что потребитель не попросит обслужить его на другом языке).

При этом, пренебрежение нормами, установленными законом может привести к негативным последствиям. Работа сайта или другого онлайн-ресурса может быть приостановлена, а его владелец обязан выплатить штраф, размером в 300-400 необлагаемых минимума.

Для чего необходим перевод сайта?

Чтобы принятие закона не застало владельцев сайтов врасплох, следует задуматься о создании украинской версии уже сейчас. Своевременное внедрение функции мультиязычности позволяет гарантировать качество результата. Спешка в столь кропотливом процессе может спровоцировать технические ошибки и такие проблемы, как:

  • ухудшение показателей индексации;
  • снижение трафика посетителей;
  • возникновение дубликатов и т. д.

Своевременные меры по переводу сайта на государственный язык, а именно привлечение опытных специалистов, учет всех требований законодательства и алгоритмов поисковых систем, несомненно, обернутся для компаний, ведущих свою деятельность в интернете, конкурентным преимуществом. В то время, как коллеги только задумывают о переходе на украинскую версию, ваш сайт уже пройдет период просадки трафика и будет ранжироваться уже в соответствии с законодательством.