Бюро переводов Дружба Народов
тел: +38 (044) 228-3659
моб.: +38 (067) 249-8576

Киев, м. Левобережная, ул. Русановская наб. 22, к. 6
Skype: dan.lebedev |

Rambler's Top100
Рафтинг в Украине
-сплавы по Днестру

Медицинский перевод

Зная иностранный язык, можно спасать жизни пациентов, открывать новые горизонты для медиков, стать мостом в международном бизнесе. Отечественный медицинский рынок вышел из многолетнего самозаточения, и началось активное международное общение различных специалистов, работающих в здравоохранении.

Что такое медицинский перевод? Каждый специалист вам скажет, что медицинский перевод – это разновидность научно-технического перевода.

Последствия дилетантского перевода медицинских документов, историй болезни, медицинских справок, заключений и результатов экспертиз могут быть непредсказуемыми. Если речь идет о здоровье человека, перевод текстов следует доверять только опытным специалистам, имеющим соответствующую квалификацию.

Медицинский перевод характеризируются высоким набором терминов, сокращений и специальных слов. При этом одни и те же понятия имеют разные названия в зависимости от языка и региона. Аанализ крови можно перевести несколькими способами: blood test и blood analysis, хотя британские и американские врачи употребляют специальный термин complete blood count (CBC), о чем не сказано ни в одном словаре.

Медицинский перевод требует от переводчика знания или понимания латыни. Латынь всегда была главнейшим языком медицины. И сегодня медицинские документы часто содержат множество латинской терминологии, подчас достаточно сложной. Наш переводчик с русского на латинский медицинский грамотно переведет любую документацию, будь то описание препарата или инструкция к медицинскому оборудованию. Все латинские термины переводчик медицинский детально проанализирует, при необходимости проконсультируется со специалистами-врачами.

Медицинский перевод / основные направления:

  • документация к медицинскому оборудованию и инструментарию;
  • инструкции по эксплуатации, руководства, описания, каталоги, рекламные материалы;
  • документация по фармацевтике (листки-вкладыши, документация по контролю качества, информация для врачей и пациентов);
  • документация по клиническим исследованиям лекарственных препаратов (договора о проведении клинических исследований, протоколы исследований, информационные формы, регистрационные карты);
  • общая медицинская документация.

Большинство наших переводчиков имеет высшее медицинское образование.

Наши заказчики:

  • фармацевтические корпорации;производители и поставщики медицинского оборудования;
  • фирмы, занимающиеся организацией клинических испытаний;
  • страховые компании в области здравоохранения.

Мы осуществляем медицинский перевод с любых европейских и с большинства восточных языков. Мы легко решим все Ваши проблемы, связанные с медицинских переводом!

Любой письменный перевод, выполненный сотрудниками бюро переводов Дружба Народов, может быть заверен нотариально или печатью компании. В обоих указанных случаях существуют различные требования и ограничения.

На данный момент мы работаем более чем с 50 языками:

голландский
чешский
таджикский
шведский
сербский
словацкий
латышский
финский
французский
азербайдж
английский
арабский
армянский
башкирский
белорусский
болгарский
венгерский
греческий
грузинский
датский
японский
македонский
малайский
эстонский
словенский
иврит
испанский
итальянский
казахский
киргизский
китайский
корейский
курдский
молдавский
монгольский
немецкий
норвежский
осетинский
польский
португальский
румынский
литовский
хинди
татарский
турецкий
туркменский
узбекский
украинский
фарси
Медицинский перевод
бюро переводов
" Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом. "

e-mail


Тел.: +38 (044) 228-3659
Моб.: +38 (067) 249-8576
ICQ: 56852921
Skype: dan.lebedev
Пишите нам
Заказы:

HR: cv@druzhbanarodov.com.ua
Есть что сказать?
Посетите наш блог, напишите свои комментарии, идеи