Бюро переводов Дружба Народов
тел: +38 (044) 228-3659
моб.: +38 (067) 249-8576

ICQ: 56852921 | Skype: dan.lebedev
Киев, м. Левобережная, ул. Русановская наб. 22, к. 6

Интересное / Правила

Интересное / Правила

О техническом переводе | Зачем нужны бюро переводов? | Уловки бюро переводов

Языки мира Интересные факты о языке Латынь
- Языковые семьи
- Языки народов мира
- Языки народов России
- Сколько необходимо знать
- Самые распространенные языки мира
- Самые распространенные языки сети
- "Я тебя люблю!" на различных языках
- "Пиво" на различных языках мира
- Крылатые выражения
- Латинские девизы
- Латинские числительные
- Латинский календарь
- Латинские имена
Правила русской орфографии и пунктуации 1956 г.
Ukrainian - English transliteration table

Запятые при вводных предложениях и вводных словах

§ 155. Запятыми выделяются вводные предложения и вводные слова, например:

Аркадий, мне кажется, во всех отношениях похож на кусок очень чистого и очень мягкого воска.

Писарев

Это была работа чистая, покойная и, как говорили наши, спорая.

Чехов

Казаки, слышно было, сделали отличную атаку.

Л. Толстой

Ты, сказывают, петь великий мастерище.

Крылов

Он, признаюсь, тогда меня смутил.

Пушкин

Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть.

Крылов

Этот, по словам Аркадия Павловича, государственный человек был роста небольшого.

Тургенев

Во-первых, обстоятельства, во-вторых, способность фантазировать и любовь к фантазии, довольно холодная кровь, гордость, лень — словом, множество причин отделили меня от общества людей.

Тургенев

К счастью, погода была тихая.

Тургенев

В качестве вводных слов чаще всего употребляются: без сомнения, бывало, вероятно, видимо, видишь (ли), вишь, возможно, во-первых, во-вторых и т. д., впрочем, говорят, должно быть, допустим, думается, знать, значат, иначе (говоря), итак, кажется, к несчастью, конечно, короче (говоря), к сожалению, кстати (сказать), к счастью, между прочим, может быть, наверно, наоборот, например, напротив, (одним) словом, очевидно, по всей вероятности, пожалуй, пожалуйста, положим, помнится, по-моему, по моему мнению, по мнению…, понятно, понимаешь (ли), почитай, правда, право, признаться, признаюсь, (само собой) разумеется, скажем, следовательно, словом, слышь, собственно (говоря), стало быть, строго говоря, таким образом, так сказать, чай, чего доброго, что ли.

Примечание 1. От вводных слов нужно отличать обстоятельственные слова, отвечающие на вопросы как? каким образом? когда? и т. п., например:

Эти слова сказаны кстати.

Но: Захватите с собой, кстати, наши книги.

Эта фраза была сказана между прочим.

Но: Фраза эта, между прочим, напомнила мне одну старую шутку.

Примечание 2. Следует различать употребление одних и тех же слов и оборотов то в качестве вводных (и, следовательно, выделяемых запятыми), то в качестве усилительных (и запятыми не выделяемых), например:

Вы всё это понимаете, конечно?
(конечно — вводное слово).

Вы-то конечно приедете раньше меня.
(конечно, произносимое тоном уверенности, — усилительное слово).

Что ты, в самом деле, ещё надумал!
(в самом деле — вводное выражение).

А ведь он в самом деле тут ни при чём.
(в самом деле, произносимое тоном убежденности, — усилительный оборот).

Примечание 3. Если например, скажем, положим, допустим и т. п. стоят перед словом или группой слов, уточняющих предшествующие слова, то после них не ставится никакого знака препинания (см. § 154). О постановке двоеточия после например см. §§ 159 и 160.

Примечание 4. Союзы а и, реже, но, если они составляют одно целое с последующим вводным словом, не отделяются от последнего запятой, например: а значит, а впрочем, а следовательно, но стало быть, но конечно и т. п.

На данный момент мы работаем более чем с 50 языками:

голландский
чешский
таджикский
шведский
сербский
словацкий
латышский
финский
французский
азербайджанский
английский
арабский
армянский
башкирский
белорусский
болгарский
венгерский
греческий
грузинский
датский
японский
македонский
малайский
эстонский
словенский
иврит
испанский
итальянский
казахский
киргизский
китайский
корейский
курдский
молдавский
монгольский
немецкий
норвежский
осетинский
польский
португальский
румынский
литовский
хинди
татарский
турецкий
туркменский
узбекский
украинский
фарси
Различные направления деятельности наших клиентов подразумевают различные потребности в наших услугах, и мы понимаем необходимость индивидуального подхода к переводам, выполняемым для каждого из наших заказчиков. С этой целью мы подготавливаем специальные предложения, наилучшим образом отвечающие потребностям компаний, специализирующихся на определенных видах деятельности.
бюро переводов
ВСЕ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА:
Online и Offline словари
Толковые словари
Скачать / Download
Интересное
Скачать словари Lingvo
- Как подключить словарь?
- Как создать словарь?
Статьи о языке
Ссылки: изучаем ин. язык

Партнеры и друзья:
World Villas & Yachts

Туроператор "РАЙ"
Russian Translation


ICQ: 56852921
Skype: dan.lebedev
E-mail:
Тел.: 8 (044) 228-3659
Моб.: 8 (067) 249-8576