Бюро переводов Дружба Народов
тел: +38 (044) 228-3659
моб.: +38 (067) 249-8576

ICQ: 56852921 | Skype: dan.lebedev
Киев, м. Левобережная, ул. Русановская наб. 22, к. 6

Интересное / Правила

Интересное / Правила

О техническом переводе | Зачем нужны бюро переводов? | Уловки бюро переводов

Языки мира Интересные факты о языке Латынь
- Языковые семьи
- Языки народов мира
- Языки народов России
- Сколько необходимо знать
- Самые распространенные языки мира
- Самые распространенные языки сети
- "Я тебя люблю!" на различных языках
- "Пиво" на различных языках мира
- Крылатые выражения
- Латинские девизы
- Латинские числительные
- Латинский календарь
- Латинские имена
Правила русской орфографии и пунктуации 1956 г.
Ukrainian - English transliteration table

Запятые при обстоятельственных оборотах

§ 153. Запятыми выделяются:

  1. Деепричастия, как с пояснительными словами, так и без них, кроме таких одиночных деепричастий и деепричастных оборотов, которые примыкают непосредственно к сказуемому и по своему значению приближаются к наречию, например:

    Держа кувшин над головой, грузинка узкою тропой сходила к берегу.

    Лермонтов

    Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана.

    Лермонтов

    Недавно я узнал, что Печорин, возвращаясь из Персии, умер.

    Лермонтов

    Степан Аркадьевич постоял несколько секунд один, отёр глаза, вздохнул и, выпрямив грудь, вышел из комнаты.

    Л. Толстой

    Он наклонился вперёд и, упираясь руками в землю, попробовал ползти.

    М. Горький

    Каждый думает, что, умея говорить, он может учить и советовать, указывать и упрекать.

    М. Горький

    Из мёртвой главы гробовая змея, шипя, между тем выползала.

    Пушкин

    Но:

    Вы и в залу входите танцуя.

    Л. Толстой

    До двух часов занятия должны были идти не прерываясь.

    Л. Толстой

    Что, сударь, плачете? Живите-ка смеясь.

    Грибоедов

    Можно прожить и не хвастая умом, без этих разговоров.

    М. Горький

    Он сидит наклонившись и слушает.

    Он пишет и не переставая курит.

    Примечание 1. Не выделяются запятыми деепричастия с пояснительными словами, представляющие собой цельные выражения, как-то: сложа руки, сломя голову, спустя рукава, затаив дыхание и т. п.

    Примечание 2. Между союзом а и деепричастием или деепричастным оборотом запятая не ставится, если при опущении деепричастия или деепричастного оборота требуется перестройка предложения, например:

    Он усмехнулся, снова подмигнул, а ведя меня сквозь народ, поучительно сказал:
    — Грехи учат.

    М. Горький

  2. Существительные в косвенных падежах с предлогами и, реже, без предлогов, имеющие обстоятельственное (преимущественно причинное, условное и уступительное) значение, особенно если такие существительные имеют при себе пояснительные слова и стоят перед сказуемым, например:

    В противоположность своей жене, доктор принадлежал к числу натур, которые во время душевной боли чувствуют потребность в движении.

    Чехов

    С женитьбой на Книппер, сближение Чехова с театром стало, конечно, ещё полнее.

    Вл. И. Немирович-Данченко

  3. Неопределённая форма глагола со всеми относящимися к ней словами, присоединяемая к сказуемому посредством союзов чтобы (чтоб), для того чтобы (чтоб), с тем чтобы (чтоб) и т. п., например:

    Я вышел на крыльцо, чтобы освежиться.

    Лермонтов

    Я, чтобы не мешать человеку работать, сидел в стороне.

    Чехов

    Я уселся в самый угол машины, с тем чтобы хоть капельку вздремнуть.

На данный момент мы работаем более чем с 50 языками:

голландский
чешский
таджикский
шведский
сербский
словацкий
латышский
финский
французский
азербайджанский
английский
арабский
армянский
башкирский
белорусский
болгарский
венгерский
греческий
грузинский
датский
японский
македонский
малайский
эстонский
словенский
иврит
испанский
итальянский
казахский
киргизский
китайский
корейский
курдский
молдавский
монгольский
немецкий
норвежский
осетинский
польский
португальский
румынский
литовский
хинди
татарский
турецкий
туркменский
узбекский
украинский
фарси
Все переводчики нашей компании проходят тщательный отбор и проверку, и являются опытными профессионалами своего дела. Мы тратим много времени и сил на подбор кадров только для того, чтобы предоставлять услуги исключительно высокого качества.
бюро переводов
ВСЕ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА:
Online и Offline словари
Толковые словари
Скачать / Download
Интересное
Скачать словари Lingvo
- Как подключить словарь?
- Как создать словарь?
Статьи о языке
Ссылки: изучаем ин. язык

ICQ: 56852921
Skype: dan.lebedev
E-mail:
Тел.: 8 (044) 228-3659
Моб.: 8 (067) 249-8576