|
|
|
Материалы на узбекском языке
Abdulla Qahhor / Tarjimachilik tashvishlari
S. Shomuhamedov / Ham san'at, ham ilm
Z. Umarbekova / She'riy tarjimadan shingil tadqiqot
Материалы на русском языке
Юлиан Тиссен
Сергей Ярославцев
Материалы на английском языке
European Commission Translation Service / English Style Guide
Reinbert Tabbert / Approaches to the translation of children’s literature: A review of critical studies since 1960
Mahmoud Kayyal / Intercultural relations between Arabs and Israeli Jews as reflected in Arabic translations of modern Hebrew literature
Sherry Shaw, Nadja Grbic, Kathy Franklin / Applying language skills to interpretation: Student perspectives from signed and spoken language programs
K. Anders Ericsson / Expertise in Interpreting: An expert-performance perspective
Jorma Tommola, Matti Laine, Marianna Sunnari, Juha O. Rinne / Images of shadowing and interpreting
Материалы на французском языке
Judith Lavoie / Faut-il être juriste ou traducteur pour traduire le droit?Iheanacho A. Akakuru, Nwanne Mkpa / Traduction et stylistique: Une analyse de la traduction d'Arrow of God de Chinua Achebe
Serge Quérin / Emploi de termes hybrides gréco-latins dans le langage médical
Jean-Claude Gémar / Le plus et le moins-disant culturel du texte juridique: Langue, culture et équivalence
Julie Adam / The Four-Letter Word, ou comment traduire les mots FUCK et FUCKING dans un texte littéraire?