|
|
|
В чём разница между американским и британским английским? Отвечу коротко: во всём! То есть в произношении, в грамматике, в лексике. Впрочем, не пугайтесь: не так уж эта разница и важна. Вы можете вообще навсегда забыть об этом вопросе, если вы не профессионал в английском и пользуетесь им для бытового общения или разговоров по ICQ. Если же вы всерьёз занимаетесь английским языком и стремитесь к совершенству, то я вам сильно рекомендую выбрать для себя какой-то из этих двух английских и последовательно его придерживаться — тем самым вы произведёте хорошее впечатление. Эта страница посвящена различиям между американским и британским вариантами, которые представлены в виде сводной таблицы.
Пример: pants Am → trousers Br = брюки, штаны. Но в британском языке pants означает отнюдь не брюки, а скорее… трусы. Так что не стоит рассказывать англичанке, какие у неё классные pants. Есть немало слов, которые могут ещё больше сбить с толку, например: garter Am → suspender Br = подвязка (для женских чулок), но suspenders Am → braces Br = подтяжки и если вы хотите подарить мужчине suspenders, вначале убедитесь, что он американец, а то ещё подумает чего… Надеюсь, всё это понятно и затруднений не вызовет.
На данный момент словарь насчитывает около 700 вхождений, а в перспективе увеличится раз в десять. Прошу обратить внимание, что есть вероятность того, что несколько слов случайно поменялись логическими местами и американское стоит справа. Однако над словарём идёт работа и постепенно огрехи исправляются. Я всего лишь хочу предупредить, что возможны ошибки. Как говорится, доверяй, но проверяй.
American / British / Перевод
-g / -gue / catalog - catalogue ; -led / -lled / traveled - travelled ; -ling / -lling / traveling - travelling ; -or / -our / color - colour ; account / bill / счёт ; adhesive tape / sticking plaster / клейкая лента ; ageing / aging / старение ; airplane / aeroplane / самолёт ; aisle / gangway / проход между рядами (кресел и т. п.) ; alcohol / white spirit / спирт ; alright / all right / идёт!; да! ; aluminum / aluminium / алюминий ; alumnus / old boy / бывший питомец, бывший студент, выпускник (колледжа или университета) ; AM radio / medium wave / диапазон средних волн ; American / Yankee / американец ; American Indian / Red Indian / индеец ; analog / analogue / аналог ; anesthesia / anaesthesia / анестезия ; antenna / aerial / антенна ; apartment / flat / квартира ; apartment building/house / block of flats / многоквартирный дом ; apartment hotel / service flats / многоквартирный дом с гостиничным обслуживанием; гостиница, где сдаются номера и квартиры ; appetizer / starter / рюмочка спиртного или закуска перед едой для повышения аппетита ; appointment book / diary / ежедневник ; archeology / archaeology / археология ; area code / dialling code / код города для междугородней связи ; art gallery / art museum / картинная галерея ; ashcan/bin / dustbin / урна ; asphalt / tarmac / асфальт ; ass / arse, bum / задница ; attached home / semi-detached house / два дома с общей стеной ; attorney / lawyer, solicitor / адвокат; юрист ; auto, automobile / car / легковой автомобиль ; automatic teller machine / cashpoint / банкомат ; awaken / knock up / разбудить ; baby bed/crib / cot/crib / детская кроватка ; baby carriage/buggy / pram, perambulator / детская коляска ; back-up lights / reversing lights / фонарь заднего хода автомобиля ; backpack / rucksack / рюкзак ; baggage / luggage / багаж ; baking soda / bicarbonate of soda / питьевая сода ; balcony / gallery / галёрка ; ball-point pen / biro / шариковая ручка ; band-aid / (sticking) plaster, elastoplast / лейкопластырь ; bandshell / bandstand / эстрада для оркестра ; bangs / fringe / чёлка ; bankroll / foot the bill / оплатить расходы (по счёту); финансировать ; bar / pub / бар ; barrette / hairslide / заколка-пряжка (для волос) ; baseboard / skirting board / плинтус ; bathe / bath / принимать ванну ; bathrobe / dressing gown / купальный халат ; bathroom / toilet / туалет ; battery / accumulator / аккумулятор ; beater / banger / драндулет ; bedroom / dormitory / спальня ; beltway, loop / ring/circular road / кольцевая/объездная дорога ; bill / note / банкнота ; billboard / hoarding / рекламный плакат у дороги ; billfold / wallet, notecase / бумажник ; billion / milliard, thousand million / миллиард ; biscuit / scone / ячменная или пшеничная лепёшка, булочка ; Black Maria / patrol/paddy wagon / чёрный ворон (тюремная машина) ; blackberry / brambleberry / ежевика ; blacktop / tarmac / асфальт ; blinker / indicator / указатель поворота ; blood sausage / black pudding / кровяная колбаса ; blueberry / bilberry / черника ; bobby pin / hair grip, kirby grip / заколка для волос ; bomb / failure / неудача, провал ; booth / stall / лоток (на рынке) ; boro / borough / городок ; bottled gas / calor gas / баллонный газ (для кухни и т. п.) ; bouillon cube / stock cube / бульон в кубиках ; bouncer / chucker-out / вышибала ; box car / goods waggon / крытый товарный вагон ; boxcar / / крытый товарный вагон ; braid / plait / коса ; brass knuckles / knuckle duster / кастет ; brit / briton / британец ; broil / grill / жарить ; budgerigar / parakeet / волнистый попугайчик; длиннохвостый попугай ; buffet / sideboard / буфет, сервант ; bulletin board / noticeboard / доска для объявлений ; bullhorn / loud-hailer / громкоговоритель, рупор ; bum / tramp / бродяга ; bun / bap / булочка ; bureau / chest of drawers / комод ; burlap / hessian / мешковина ; bus / coach / междугородный автобус ; business suit / lounge suite / пиджачная пара ; busy / engaged / занятый (о телефонной линии) ; by-law / ordinance / постановление, распоряжение органов местной власти ; bypass / ringway / объездная/кольцевая дорога ; cab / taxi / такси ; cab-stand / taxi-rank / стоянка такси ; caboose / guard's van / служебный вагон в товарном поезде ; cadaver / corpse / труп ; cafeteria / canteen / столовая, буфет (на заводе, в учебном заведении и т. п.) ; cajole / screw / трахать (кого-л.), перепихнуться (с кем л.) ; caldron / cauldron / казан ; call box, [tele]phone booth/box / telephone box / телефонная будка, автомат ; call collect / reverse charges / звонить по межгороду за счёт вызываемого, а не взонящего, как обычно ; call up / ring up / звонить по телефону ; can / tin / консервная банка ; candy / sweet / конфета ; candy store / sweet shop/confectioner / кондитерская ; car / carriage / вагон ; caravan / convoy / караван (судов), колонна (машин) ; carnival / travelling fair or circus / странствующий цирк, разъездной эстрадный ансамбль ; carryout / takeaway / продаваемый навынос ; cart / trolley / тележка покупателя в универсальном магазине ; catalog / catalogue / каталог ; catch someone up / catch up with someone / догнать, нагнать ; cattle guard / cattle grid / решётчатое ограждение (на животноводческой ферме) ; cell(ular) [phone] / mobile [phone] / сотовый телефон ; center / centre / центр ; certified public accountant / chartered public accountant / присяжный бухгалтер, аудитор ; change purse/[small] wallet / purse / женский кошелёк ; chapstick / lip balm / бесцветная гигиеническая губная помада ; charge / put down / enter / записывать на чей-то счёт ; check / cheque / банковский чек ; check / tick / отметить галочкой ; check / bill / счет в ресторане ; check room / cloakroom; left-luggage office / гардероб, раздевалка; камера хранения ; checkers / draughts / шашки ; checking account / current account / текущий счёт (в банке) ; cheese cloth / butter muslin / марля ; child's nurse / nanny / нянька (при детях) ; child's stroller / push-chair / детский складной стул на колёсиках; детская складная прогулочная коляска ; chips / crisps / тонкий хрустящий картофель (в пакетах) ; cigarette / fag / сигарета ; city / town / город, городок ; city editor / community news editor / редактор отдела местных новостей ; city/municipal government / corporation / муниципалитет ; closet / wardrobe; cupboard / чулан ; closing out / closing down / распродажа перед закрытием ; clothes pin / clothes peg / бельевая прищепка ; co-worker / colleague / сослуживец, товарищ по работе; коллега ; coffee, cream, no sugar / coffee, white, without / кофе с молоком без сахара ; collar button / collar stud / запонка для воротничка (сорочки) ; collect call / reverse charge call / звонок за счёт вызываемого ; color / colour / цвет ; comfort station / public convenience, toilet / общественная уборная ; compel / enjoin / обязывать (к чему-л.) ; concert master / leader / концертмейстер ; condo(minium) / block of flats / кооперативный жилой дом ; condom / rubber / презерватив ; conductor / guard / ж.-д. кондуктор ; connect / put through / соединить (по телефону) ; connected / through / соединенный, на связи (об абоненте по телефону) ; consignment / second hand goods / консигнация ; cookie / biscuit / печенье ; cooler / cool box / холодильник ; cord / lead, flex / электрический шнур ; corn / maize / кукуруза ; corn starch / corn flour / кукурузный крахмал ; corporation / company / фирма ; costumes / fancy dress / маскарадный костюм ; cotton / cotton wool / вата ; cotton candy / candy floss / сахарная вата ; counterclockwise / anticlockwise / против часовой стрелки ; crackers / biscuits / тонкое сухое печенье ; crazy bone / funny bone / внутренний мыщелок плечевой кости, локтевой отросток ; cream of wheat / semolina / манная крупа ; creek / stream, brook / рукав реки; приток; ручей, небольшая река ; crib / cot / детская кроватка ; crosswalk / pedestrian crossing / пешеходный переход ; crystal / glass / стекло для карманных и ручных часов ; cuff / turn-up / манжета (на брюках) ; cupcake / fairy cake / кекс ; curb / kerb / бордюр (тротуара) ; custom made / bespoke, made to measure / сшитый на заказ ; davenport / bed-settee, sofa / диван-кровать, тахта, кушетка, софа ; daylight saving(s) time / (british) summer time / летнее время ; dead end / cul-de-sac / тупик ; deck / pack / колода (карт) ; deckshoes / plimsolls / кеды ; deductible / excess / термин из области страхования ; defense / defence / защита ; delivery tanker / tanker / автоцистерна ; delivery truck / van / автофургон ; denatured alcohol / methylated spirits, meths / денатурат ; derby / bowler, hard hat / котелок (шляпа) ; desk clerk / receptionist / дежурный администратор (в гостинице) ; dessert / pudding / десерт, сладкое/третье блюдо ; detour / diversion, deviation / окольный путь, обход; объезд ; diagonal, slash / stroke / косая черта, штрих ; dialog / dialogue / диалог ; diaper / nappy / пелёнка ; differ than / differ from / отличаться от ; different from/than / different from/to / отличный от ; dime / / 10 центов ; diner / caff / забегаловка ; direct distance dialling / subscriber trunk dialling / автоматическая междугородная телефонная связь ; dishwashing liquid / washing up liquid / жидкость для мытья посуды ; district attorney / public prosecutor / прокурор ; divided highway / dual carriageway / дорога с двусторонним движением ; do the dishes / wash up / мыть посуду ; docent / curator, guide / хранитель (музея, библиотеки) ; docker, dock worker / longshoreman / портовый грузчик, рабочий ; doctor's office / surgery / приёмная, кабинет врача (не обязательно хирурга) ; donkey / ass / осёл ; donut / doughnut / булочка, пончик ; dorm(itory) / hostel; residence hall или hall of residence / общежитие ; downtown / city/town centre / (в) центр города ; draft / conscription / призыв (в армию) ; draft / draught / тяга; сквозняк ; drapes / net curtains / тюль ; drawing room / living/sitting room / гостиная ; dresser / chest of drawers, dressing table, bedroom drawers, vanity / комод с зеркалом; туалетный столик ; driver / motorist / автомобилист, автолюбитель ; driver's license / driving licence / водительские права ; druggist / chemist, pharmacist / аптекарь, фармацевт ; drugstore / pharmacy, chemist's [shop] / аптека ; drunk / pissed / пьяный ; dry goods store / drapery, haberdashery / галантерейный магазин ; dues / subs / членские взносы (в профсоюзе) ; dumb / stupid / глупый, тупой ; dump / tip / сваливать, сбрасывать; свалка ; dumpster / skip / бадья, контейнер (для (строительного) мусора) ; dungarees / jeans / рабочие джинсы ; duplex / semi-detached / имеющий общую стену (о доме) ; eating for two / bun in the oven / беременная ; editorial / leader / передовица (в газете или журнале) ; eggplant / aubergine / баклажан ; eighth note / quaver / восьмая нота ; electric circuit box / mains / электросеть ; electric cord/wire / flex / электрический шнур, электропровод ; elevator / lift / лифт ; emcee / compere / конферансье ; endive / chicory / цикорий ; engineer / (engine-)driver / машинист ; England / United Kingdom / Англия, Великобритания. Американцы обозначают словом England также и Шотландию и др. части империи, аналогично тому как для них Украина или Казахстан = Россия. Англичан это раздражает, а шотландцев просто бесит. ; entree / main course / главное блюдо ; eraser / rubber / резинка, ластик ; express mail / special delivery / экспресс-почта ; expressway / main road / скоростная дорога, автомагистраль ; eyeball / visually position / уставиться, смотреть в упор на ; faculty / staff / профессорско-преподавательский состав ; fall / autumn / осень ; fanny / bum / зад, задница, ягодицы; мягкое место ; faucet / tap / кран ; fava bean / broad bean / кормовые бобы ; favorite / favourite / любимый ; feminine napkin / sanitary towel / тампон ; fender / wing/mudguard / крыло (автомобиля, велосипеда) ; field / pitch / футбольный термин ; fire / sack / увольнять ; fire hall, firehouse / fire station / пожарное депо ; fire starter / fire lighter / растопка ; fire truck / fire engine or fire appliance / пожарный автомобиль ; fireman / firefighter / пожарный ; first balcony, mezzanine, loge / upper/dress circle / бельэтаж (в театре) ; first floor / ground floor / первый этаж ; first nations / native Americans, Indians / доколумбийские нации Америки ; flagstaff / flag pole / флагшток ; flashlight / torch / фонарик (карманный) ; flat / tenement flat / дешёвая квартира ; flea market / boot sale / барахолка ; float plane can / sea plane / гидроплан ; floor lamp / standard lamp / торшер ; FM radio / VHF / FM-радио ; football / American football / американский футбол ; forbid / enjoin / запрещать ; fornicate / stuff / трахаться ; four way / cross roads / перекрёсток ; freeway/super highway / motorway / автомагистраль ; freight / goods / груз, товар ; freight car / goods waggon / товарный вагон ; freight train / goods train / товарный поезд ; french fries / chips / чипсы ; freshman / 1st year undergraduate / первокурсник ; front desk / reception / приемная (в гостинице) ; fruit drink / squash / вид фруктового напитка ; fruit/vegetable store / greengrocery / овощной магазин ; furnace / central heating boiler / печь центрального отопления в доме ; gaffe, mistake, faux pas / boner / промах, просчет; глупая ошибка ; gage / gauge / измерять и т.п. ; galoshes / wellington boots, wellies / резиновые сапожки ; game / match / игра, партия, матч, гейм, сет, период и т.д. ; gang / mob / банда, шайка ; garbage can / dustbin / мусорный ящик ; garbage dump / tip / свалка (мусора, отходов) ; garbage man/collector / dustman, refuse collector / мусорщик ; garbage, trash / rubbish, refuse / мусор ; garter / suspender / подвязка (для женских чулок) ; gas station / petrol station / автозаправочная станция ; gas(oline) / petrol / бензин ; gear shift / gear lever / рычаг коробки передач ; generator / dynamo / генератор ; German shepherd / alsatian / овчарка ; glandular fever / mononucleosis / воспаление гланд, мононуклеоз ; goaltender / goalkeeper, goalie / вратарь ; goatsucker / nightjar / козодой ; gofer / dogsbody / мальчик на побегушках ; golden raisin / sultana / кишмиш, изюм ; Goods and Services Tax, Sales Tax / Value Added Tax / налог на добавленную стоимость ; goose bumps / goose pimples / гусиная кожа (от холода, страха) ; gotten / got / причастие прошедшего времени (третья форма) от to get ; grade / form / класс (в школе) в смысле года обучения ; grade/railroad crossing / level crossing / железнодорожный переезд со шлагбаумом ; graham crackers / digestive bisuits / хрустящее печенье из непросеянной пшеничной муки ; gray / grey / серый ; green thumb / green fingers / садоводческое искусство ; ground / earth / заземлять ; gumboots / wellingtons / резиновые сапожки ; gurney / no equivalent / носилки, тележка (для транспортировки больных) ; gynecology / gynaecology / гинекология ; haberdasher / / продавец мужской одежды; торговец мелкими предметами мужского туалета ; hack / chop / рубить ; hair(-)spray / lacquer / лак для волос ; half note / minim / муз. половинная нота ; ham / gammon / окорок ; hauler / haulier / владелец грузовиков для перевозки товаров ; head nurse / sister / старшая медсестра ; heavy cream / double cream / сливки для взбивания ; hex / spell / проклинать, сглазить, колдовать, заколдовывать, привораживать ; hidabed, hideaway / bed-settee / складной диван ; high-rise, apartment building / tower block / многоквартирный дом ; high school / secondary school / средняя школа ; highboy / tallboy / высокий комод ; highway / main road motorway / автомагистраль ; hire / employ / нанимать ; hit / bomb / гвоздь сезона ; hobo / tramp / бродяга; бродячий сезонный рабочий ; hog / pig / свинья ; hold up / robbery at gunpoint / вооруженное ограбление ; homely / plain, ugly / некрасивый. ; honor / honour / честь ; hood / bonnet / капот (автомобиля) ; hope chest / bottom drawer / ящик в комоде, в котором хранится приданое невесты ; horny / randy / возбужденный сексуально ; house-trailer / caravan / автоприцеп-дача ; humor / humour / настроение, расположение духа ; hutch / chest, welsh dresser / сундук, комод, ящик для вещей ; icebox / refrigerator / холодильник ; ill / sick / больной ; incorporated / limited / имеющий статус акционерного общества ; instalment plan / hire purchase / рассрочка ; interchange / junction / перекрёсток ; intercity bus / coach / междугородний автобус ; internist / general practitioner / терапевт ; intersection / cross roads / перекрёсток ; interstate [highway] / main road, major road, trunk road / трасса ; Irish / whiskey / виски ; jack / knave / валет ; jail / gaol / тюрьма ; janitor / caretaker/porter / дворник, сторож, уборщик; вахтер, привратник, швейцар ; jell-o / jelly / желе ; jelly / jam / варенье, джем ; jewelry / jewellery / драгоценности; ювелирные изделия ; john / loo / сортир ; joint / marijuana cigarette / косяк ; junior / 3rd year undergraduate / студент предпоследнего курса ; kerosene / paraffin / керосин ; kindergarten / nursery / детский сад ; kitchen sideboard / dresser / буфет; сервант ; kleenex / tissues / бумажный носовой платок ; knacker's yard / glue factory / живодерня ; knock up / impregnate, make pregnant / сделать беременной, обрюхатить ; labor union / trade union / профсоюз ; ladder / steps / лестница (стремянка, приставная) ; ladybug / ladybird / божья коровка ; laid off / redundant / попавший под сокращение ; landing gear / undercarrige / шасси ; laundromat / laundrette / прачечная самообслуживания ; laundry soap / washing up powder / хозяйственное мыло ; lawyer, advocate, attorney / lawyer, solicitor, barrister / адвокат ; lease/rent / let / сдавать в аренду ; legal holiday, holiday / bank holiday / официальный нерабочий день (установленный законом) ; lemonade / real lemonade, squash, cordial / лимонад ; liability insurance / third party insurance / страхование [гражданской] ответственности ; licence / license / лицензировать, давать лицензию ; license / licence / лицензия ; license plate/tag / number plate / номерной знак (авто); line-up / identification parade / очная ставка, процедура опознавания подозреваемого ; line / queue / очередь (в магазине и т.п.) ; liquor / spirits / спиртной напиток (виски, водка, джин) ; liquor store / off licence/wine merchant / ликероводочнфй магазин ; liverwurst / liver sausage / ливерная колбаса ; living room / sitting room/lounge/drawing room/living room / общая комната, гостиная, зал ; loaf(er) / goldbrick(er) / бездельник, тунеядец ; lobby / foyer / вестибюль, фойе, холл ; log-jam, pile-up / backlog / очередь, задолженность ; long distance bus / coach / междугородний автобус ; loon / great northern diver / полярная гагара ; loonie can / quid / долларовая монета ; love seat / settee / диван, канапе ; lox / smoked salmon / копчёная лососина ; lumber / timber / строевой лес, бревна ; lumber room / box room / чулан ; lump sugar / cube sugar / кусковой сахар ; mail / post / почта ; mail box / pillar box / почтовый ящик ; mailman, mail carrier / postman / почтальон ; main street / high street / центральная улица города ; mall / shopping centre / торговый центр ; maneuver / manoeuvre / манёвр ; manmade / artificial, synthetic, manufactured / искусственный ; marriage certificate / marriage lines / свидетельство о браке ; marriage clerk's office / register office / ЗАГС ; mashed potatoes / mash / пюре ; math / maths / математика ; mean / spiteful / злобный, гнусный, вредный ; meat grinder / mincer / мясорубка ; merry-go-round / roundabout / карусель ; meter / metre / метр ; mezzanine/loge / dress circle / бельэтаж (в театре) ; mistress / lover / любовница ; mobile home / caravan / автоприцеп-дача ; molasses / black treacle / черная патока ; mold / mould / плесень ; Monday through Friday / Monday to Friday / с понедельника по пятницу ; monkey wrench / spanner / разводной гаечный ключ ; mopboard / skirting board / плинтус ; mortician / undertaker / владелец похоронного бюро ; motorbike / moped / мопед ; motorcycle / motorbike / мотоцикл ; movie / film / фильм ; movies / cinema / кино ; moving van / pantechnicon, removal van / мебельный фургон (для переезда) ; muffler / silencer / глушитель ; music hall / vaudeville / варьете, эстрадное представление ; muslin / calico / миткаль ; mute / dumb / немой ; nap / kip / короткий сон ; napkin / serviette / салфетка ; navy department / Admiralty / морское министерство ; neck / snog / целоваться и обниматься ; nervous / nervy / нервный ; nervy / bold, impudent / нахальный, дерзкий; бесстыдный ; nightstick, nightstand / truncheon / дубинка полицейского, которую он носит ночью ; nipple / teat / соска ; no passing / no overtaking / обгон запрещен ; notions / haberdashery / галантерея ; number/pound sign / hash mark/sign / знак числа, диез, решётка ; oatmeal / porridge / овсянка ; odometer / mileometer / счетчик пройденного пути ; officer / constable / полицейский ; oil pan / sump / поддон картера ; omelet / omelette / омлет ; on the weekend / at the weekend / в выходные ; one way ticket / single ticket / билет в один конец ; orchestra seat / stalls / партер ; ostracize / send to Coventry / бойкотировать кого-л ; out to lunch / off his rocker / не все дома ; outhouse / privy / наружная уборная ; outlet / socket / розетка ; overalls / dungarees, boiler suit / роба, спецовка ; overpass / flyover / эстакада; переезд; переход; путепровод ; pacifier / dummy / соска-пустышка ; package / parcel / посылка ; paddle / bat / ракетка (для тенниса) ; pajamas / pyjamas / пижама ; panhandler / beggar / нищий, попрошайка ; pantihose/pantyhose / tights / колготки ; pantry / larder / кладовая для продуктов ; pants / trousers / брюки, штаны ; paper-cutter / guillotine / бумагорезальная машина ; paraffin / white wax / парафин ; parka / anorak / длинная куртка с капюшоном ; parkade, parking garage/ramp / multi-storey car park / многоэтажный гараж ; parking lot / car park / автостоянка ; pass / overtake / обгон ; pedestrian crossing / zebra crossing / пешеходный переход ; penitentiary / prison / тюрьма ; penny / cent / копейка ; period / full stop / точка (в конце предложения) ; petroleum / crude oil / нефть ; phonograph / record player, gramophone / граммофон, патефон ; pie / pasty / пирог ; pie, fruit pie / flan / открытый пирог с фруктовой, ягодной (и т.п.) начинкой ; piles of / bags of / куча, много, навалом ; pissed / angry / злой ; pit / stone / косточка (фрукта) ; pitcher / jug / кувшин ; plastic wrap / clingfilm / плёнка для упаковки продуктов ; plexiglas / perspex / оргстекло ; pocket knife / pen knife / карманный/перочинный нож ; police cruiser / panda car / патрульная полицейская автомашина ; police officer / bobby / полицейский ; police record / charge sheet / протокол ; polliwog / tadpole / головастик ; polythene / polyethylene / полиэтилен ; popsicle / lollipop, iced lolly / фруктовое мороженое на палочке ; pot holders / oven gloves / кухонные рукавички ; pound/number sign / hash mark/sign / знак числа, диез, решётка ; powdered sugar / icing sugar / сахарная пудра ; practice / practise / практиковать(ся) ; practise / practice / практика ; pre-natal / ante-natal / предродовой ; precinct / district / административный округ ; preserves / jam, marmalade / варенье ; president / chairman / директор ; principal / head master/mistress / директор школы ; private detective / inquiry agent / частный детектив ; private school / public school / платная школа ; private school gofer / fag / мальчик на побегушках; младший ученик, оказывающий услуги старшему ; program / programme / программа (телевидения, радил) ; prong / pin / электр., комп. штырь, вывод ; public convenience / comfort station / общественный туалет, уборная ; public school / state school / государственная школа ; pullman/sleeper / sleeper, sleeping car / спальный вагон ; pump / court shoe / туфля-лодочка (обычно на высоком каблуке) ; puncture / blowout / прокол (шины) ; purse / handbag / женская сумочка ; pushcart seller / costermonger / уличный торговец фруктами, овощами, рыбой и т. п. ; put on agenda / table / выдвинуть вопрос на рассмотрение ; Quonset hut / Nissen hut / сборный дом из гофрированного железа ; quotation marks / inverted commas / кавычки ; radio / wireless / радио ; railroad / railway / железная дорога ; railroad/grade crossing / level crossing / железнодорожный переезд со шлагбаумом ; railway / tracks / железнодорожные пути ; raincoat, overcoat, trenchcoat / mackintosh / непромокаемое пальто, плащ ; raise / rise / повышение зарплаты ; raisin / sultana / кишмиш, изюм ; rappel / abseil / спускаться на веревке (об альпинистах) ; rare / underdone / недожаренный (о мясе) ; raspberry / bronx cheer / знак презрения; неприличный звук, напоминающий звук выпускания газов из кишечника ; ready-to-wear / off-the-peg / готовый ; realtor, real-estate broker / estate agent / агент по недвижимости ; realty / estate agency / агентство недвижимости ; rear view mirror / wing mirror / зеркало заднего вида ; recess / break / перемена (в школе) ; red whortleberries / lingonberries / брусника ; redundant / superfluous / излишний, ненужный, чрезмерный ; reforestation / reafforestation / лесонасаждение, восстановление лесных массивов ; rent / hire; let / снимать или брать напрокат; сдавать или давать напрокат соответственно ; reserve / book / бронировать, заказывать ; restroom / toilet/cloakroom/public convenience / общественный туалет, уборная ; resume / curriculum vitae / резюме ; retrospective / retroactive / юр. имеющий обратную силу ; rhinestone / diamante / фальшивый бриллиант ; roast / joint / мясо ; robe / dressing gown / платье ; roller coaster / big dipper / колесо обозрения ; roomer / lodger / жилец, квартирант, съемщик ; rota / roster / расписание нарядов, дежурств ; round trip / return / билеты туда и обратно ; routing / routeing / маршрутизация ; row house / terrace house / дом c террасой ; rubber band / elastic band / резиновая лента ; rubber boots / wellingtons, gumboots / резиновые сапожки ; rubbing alcohol / surgical spirit / медицинский спирт ; rubbish / trash / мусор ; rummage sale / jumble sale / распродажа подержанных вещей на благотворительном базаре по низким ценам ; run / ladder / стрелка (на чулке или колготках) ; run / stand / выставлять свою кандидатуру на выборах ; runners, running shoes / trainers / кроссовки ; rutabaga/turnip / swede / брюква ; sack lunch / packed lunch / бутерброды, сухой паек ; salary / screw / зарплата ; sales clerk, salesman / shop assistant / продавец ; sales tax / value-added tax / налог на добавленную стоимость ; saloon / pub / бар ; sand box / sand pit / песочница ; sanitary napkin / sanitary towel / тампон ; saran wrap / clingfilm / плёнка для упаковки продуктов ; sausage / banger / сосиска ; savings account / deposit account / сберегательный счет ; sawbuck, sawhorse / / козлы для распилки ; scab / blackleg / струп ; scale / weighbridge / весы для взвешивания машин ; scallion / spring onion / лук-перо ; scarf / comforter / длинный вязаный шарф, теплое кашне ; schedule / time-table, timetable / расписание ; scone / biscuit / ячменная или пшеничная лепешка ; scotch / whisky / виски ; scotch tape / sellotape / скотч ; scratch pad / scribbling pad/block / блокнот для заметок ; second floor / first floor / второй этаж ; sedan / saloon / седан ; seeing eye dog / guide dog / собака-поводырь ; semester (school - 2 in a year) / term (3 in a year) / семестр ; semi, semi-trailer / tractor-trailer truck rig, articulated lorry / полуприцеп ; senior / 4th year / выпускной, последний (о классе, курсе, семестре) ; senior / pensioner / пенсионер ; server / waiter or waitress / официант ; set / lay / накрыть на стол ; sewer pipe/soil pipe / drain (indoor) / канализационная труба ; shabby / tatty / поношенный; потрепанный, протертый ; shade / blind / жалюзи ; sherbet / sorbet / фруктовое мороженое ; shingle / brass plate / вывеска, дощечка с надписью ; shoestring / bootlace, shoelace / шнурок ; shopping bag / carrier bag / хозяйственная сумка ; shot / jab / прививка ; shoulder / verge / обочина ; shredded / desiccated / сушеный ; shrimp / prawn / креветка ; shut up / belt up / затихнуть, замолчать ; sideburns / sideboards / бакенбарды ; sidewalk / pavement or footpath / тротуар ; ski mask / balaclava / вязаный шлем с прорезями для глаз ; skivvies / underpants & vest / мужское нижнее белье ; slacks / trousers / штаны ; sled / sledge/toboggan / салазки, сани ; slice / rasher / тонкий ломтик бекона/ветчины (для поджаривания) ; slingshot / catapult / рогатка ; smoked herring / kipper / копченая селедка ; snap / press stud, popper / кнопка (на одежде) ; sneakers/tennis shoes / gym shoes/plimsolls/tennis shoes / кроссовки ; soccer / football / футбол ; solitaire / patience / пасьянс ; sootherobs / dummy / соска ; sophomore / 2nd year undergraduate / студент-второкурсник ; specialty / speciality / занятие, профессия, специальность, сфера деятельности ; spinster / old unmarried woman / старая дева ; splitting hairs, hair-splitting / logic-chopping / мелочный педантизм, буквоедство ; spool / (cotton) reel / шпулька, катушка; бобина ; squash, gourd / vegetable marrow / тыква, кабачок ; station wagon / estate car / универсал ; steal / pinch / стянуть ; stenographer / shorthand-typist / стенографист(ка) ; steps / staircase / лестница ; stewardess / flight attendant / стюардесса ; stick shift / gear lever / рычаг коробки передач ; stingy / mean / жадный ; stoneworker / mason / каменщик ; stop light/signals, traffic signal / traffic lights / светофор ; store / shop / магазин ; stove / cooker, oven / духовка ; straight / neat / неразбавленный (о спиртном напитке) ; streetcar / tram / трамвай ; striped pedestrian crossing / zebra crossing / пешеходный переход ; stroller / push chair, baby buggy / легкая детская коляска ; stub / counterfoil / корешок (квитанционной книжки и т. п.) ; sub-division / housing estate / жилой массив, жилой микрорайон ; submit / table / выдвинуть вопрос на рассмотрение ; substitute teacher / supply teacher / нештатный преподаватель ; subway / underground [railway], tube / метро ; sulfur / sulphur / сера ; surtax / supertax / добавочный подоходный налог ; suspenders / braces / подтяжки ; sweater / jumper/sweater/pullover, jersey, woolly / свитер ; swimsuit / costume / купальник ; switchblade [knife] / flick knife / раскладной нож ; table / delay / отложить рассмотрение вопроса ; tacky / naff / паршивый, дурацкий, отстойный ; tag / label / ярлык, этикетка, бирка ; teleprompter / autocue / телесуфлер ; teller / cashier / кассир ; thermos bottle / vacuum flask / термос ; third floor / second floor / третий этаж ; through / finished / закончивший ; thru / through / через ; thumbtack / drawing pin / чертежная кнопка ; tic-tac-toe / noughts and crosses / крестики-нолики ; ticket office / booking office / касса ; tie / sleeper / шпала ; time payment/installment plan / hire purchase / рассрочка ; tire / tyre / шина ; toilet/john/bathroom / lavatory/toilet/w.c./cloakroom / туалет ; top / roof/hood / крыша (авто) ; totalled / written off / списанный ; tough luck / hard cheese / несчастье, неудача; горькая доля ; track / stream / поток (учеников в школе) ; track / line / ж.-д. путь ; track and field / athletics / атлетика ; traffic jam / hold up / пробка ; trail / track or footpath / тропинка ; trailer truck, tractor trailer truck, semi / articulated lorry / автопоезд ; train station / railway station / вокзал ; prostitute/tart/whore / tramp/call girl/hooker/street walker / проститутка ; transmission tower / electricity pylon / опора ЛЭП ; trash / rubbish / мусор ; trash can / dustbin / мусорный ящик ; trial lawyer / barrister / адвокат, выступающий в суде ; truck / lorry / грузовик ; truck stop / transport cafe / придорожное заведение ; trunk / boot / багажник ; tube / box / ящик (телевизор) ; turn signals / indicators / указатели поворота ; turpentine, paint thinner / white spirit / скипидар ; turtleneck / polo/roll neck / высокий воротник (свитера) ; tuxedo / dinner jacket / смокинг ; two weeks / fortnight / две недели ; twoonie / / двухдолларовая монета ; under basement / cellar / подвал ; underpants / knickers, pants / трусы ; underpass / subway / подземный переход ; undershirt / vest / фуфайка ; unemployment compensation/insurance / dole, unemployment pay/benefit / пособие по безработице ; unlisted telephone number / ex-directory / номер, не включённый в телефонный справочник ; vacation / holiday / отпуск ; vacationer / holidaymaker / отдыхающий ; vacuum / hoover / пылесос ; valance / pelmet / ламбрекен ; vaudeville / music hall / (generic entertainment type/place name) ; vest / waistcoat / жилет ; veteran / ex-service man / ветеран ; vise / vice / тиски ; Wall Street / City / финансовая олигархия, финансовые и коммерческие круги ; wall to wal / fitted / подогнанный (о ковре) ; washcloth, wash cloth / face cloth/flannel / мочалка ; washing-up bowl / dishpan / раковина для мытья посуды ; water heater / immersion heater, geyser / бойлер для горячей воды ; wax(ed) paper / greaseproof paper / вощеная бумага (особ. оберточная); жиронепроницаемая [жиростойкая] бумага ; weather stripping / draught excluder / герметик ; wharf/pier / quay / причал ; whiskey / whisky / виски ; windshield / windscreen / ветровое стекло ; wire / telegram / телеграмма ; with or without / black or white / с молоком или без (вопрос о кофе) ; wrench / spanner / гаечный ключ ; wrong way / no entry / въезд запрещен ; zee / zed / последняя буква алфавита ; zero / nought / ноль ; zip code / post code / почтовый индекс ; zucchini / courgette / кабачок